Daisy se probudila do ranního slunce a s překvapením zjistila, že Emery není u její postele. Naštvaná sama na sebe, že usnula, sáhla po telefonu a našla od něj zprávu: [Šel jsem do práce. Až se probudíš, jdi rovnou do našeho nového domova. Heslo je tvé datum narození.]
Její mysl se zastavila, když se zeptala: [Jak jste znal mé datum narození, pane Pottere?]
Odpověděl: [Řekl mi to oddací list.]
Roztržitá Daisy zamířila na autobusovou zastávku. O pár minut později, když nastupovala do autobusu, uslyšela Devanův hlas. Ztuhla a zrychlila krok. „S dovolením,“ řekla a snažila se mu vyhnout. Ale právě když chtěla nastoupit, jeho velká ruka ji chytila za rameno a stáhla ji z autobusu dolů.
Snažila se vymanit a ptala se: „Chci jet domů. Co chceš?“
„Musím s tebou mluvit,“ řekl Devan, ignoroval její odpor a vedl ji do nedaleké kavárny.
Daisy se otráveně zeptala: „O čem chceš mluvit? Pospěš si, mám něco na práci.“
„Daisy, taková jsi dřív nebývala,“ poznamenal Devan. Nebyl zvyklý na její současné chování; pamatoval si ji jako jemnou, hravou a poddajnou. Tahle odměřená verze Daisy pro něj byla cizí.
S chladným smíchem Daisy zdůraznila: „Ty jsi dřív nebyl Jadein přítel.“ Netrpělivě dodala: „Pokud jsi mě sem přitáhl, abychom vzpomínali, nemám zájem.“
S těmi slovy vstala k odchodu.
Devan naléhavě řekl: „Proč jsi odmítla projekt Gilbert Group?“
„Protože jsem chtěla,“ odpověděla Daisy.
Devan jí radil: „Daisy, můžeš přestat být tvrdohlavá? Ve skupině Cooke Group nemáš dědická práva a nerozumíš řízení podniku. Cooke Group ti rozhodně nenabídne práci. Pokud ten projekt vezmeš, pomůžu ti s povýšením a po promoci se nebudeš muset bát o zaměstnání.“
Daisy bez výrazu odmítla jeho laskavost. „Děkuji za nabídku, ale nepotřebuji to.“
Devan řekl vážným tónem: „Daisy, tvá tvrdohlavost tě v budoucnu přijde draho.“
„To se tě netýká, tak se nestarej,“ odsekla Daisy.
Devana překvapil Daisyin neústupný postoj, a tak pokračoval: „Daisy, jsi příliš tvrdohlavá. Víš, jaký je rozdíl mezi tebou a Jade? Ona je jemná, inteligentní, umí analyzovat situace a ví, jak využít příležitosti, které jí prospějí. Kdyby ses naučila jen kousek z toho, postoj tvých rodičů k tobě by se hodně zlepšil.“
Daisy na Devana tupě zírala a nechápala, proč si myslí, že se nesnažila začlenit do rodiny Cookeových. Snažila se učit od Jade, ale ať udělala cokoliv, Jade sklidila chválu, zatímco ona se vždy setkala s opovržením. Předsudky jejích rodičů tam byly vždy.
Když Devan domluvil, pocítil lítost. Pokusil se chytit Daisy za ruku a řekl: „Daisy...“
Daisy instinktivně ucukla a sebeironicky se zasmála. „Když jsem tak hrozná, proč tu se mnou mluvíš?“
Devan řekl láskyplně: „Miluji tě. Doufám, že se můžeme společně zlepšovat a stát se tou nejlepší verzí nás samých.“
Daisy to přišlo směšné. „Prostě mě nemůžeš nechat jít, a přitom mě shledáváš nedokonalou. Doufáš, že se ze mě stane další Jade, že? I kdyby se to stalo, opustil bys ji kvůli mně?“
Devan zaváhal. „Daisy, dej mi trochu času, slibuji...“
Daisy, unavená jeho sliby, ho chladně přerušila: „Devane, ve tvé mysli je zisk mnohem důležitější než láska. Nikdy se kvůli tobě nezměním!“ Měla svou vlastní osobnost a nestane se loutkou cizích tužeb.
Protože se nechtěla pouštět do nesmyslné konverzace s Devanem, Daisy se otočila a odešla.
„Daisy.“
Chytil ji za zápěstí a Daisy si všimla, že okolní přihlížející zvedají telefony. Bez zaváhání mu chrstla sklenici limonády do obličeje.
Devan takové jednání od Daisy nečekal. Pocítil mrazivý šok, jak ho přemohl hněv. „Daisy, cos to udělala?“ zavrčel.
Daisy se dívala na promočeného Devana a necítila ani špetku lítosti, spíše pocit zadostiučinění. Pokrčila rameny. „Najednou jsi mě chytil. Myslela jsem, že jsi nějaký násilník.“
Daisy setřásla Devana a odkráčela pryč.
Devan ji nepronásledoval. Místo toho zíral na její mizející postavu chladným pohledem a praštil pěstí do stolu.
V tu chvíli se za ním ozval překvapený a ustaraný hlas Jade. „Devane, co se stalo? Kdo to udělal?“
Když se Devan setkal s Jadeiným starostlivým pohledem, jen těžko hledal slova.
Jade, která to všechno viděla, ho neprozradila. Místo toho ho vzala za ruku a řekla: „Vedle je obchod s pánským oblečením. Pojďme koupit nějaké šaty. Bála bych se, že nastydneš.“
Její slova zahřála Devana u srdce. Zdálo se, že byla vždy tak jemná a starostlivá.
Devanův pohled změknul. „Ty jsi tu taky na kávě?“
Jade přikývla a podívala se na Jewel. „Můžeš se vrátit. Budu pamatovat na to, co jsem ti slíbila.“
„Uvidíme se v sobotu večer,“ řekla Jewel arogantním tónem a odešla.
Jade zuřila. Jewel si jí na ty šaty stěžovala už dlouho a trvala na tom, že na sobotní charitativní aukci získá šperky od Blue Elves.
Šperky od Blue Elves měly hodnotu kolem 400 tisíc dolarů. Jade z tohoto tučného výdaje vinila Daisy.
*****
Daisy seděla v autobuse a po tvářích jí stékaly slzy. Zůstala tou stejnou Daisy, ale Devan už nebyl tentýž. Proč se dospělí tak rychle měnili?
Daisyiny smutné myšlenky přerušil Niamhin telefonát. Pokaždé, když volala, našla si na Daisy nějakou chybu. Jak se dalo čekat, ozval se Niamhin rozzuřený hlas. „Daisy, okamžitě přijeď domů.“
Daisy se nechtěla vracet. „Děje se něco důležitého?“
Daisy se nechtěla vracet. „Děje se něco důležitého?“
Daisy cítila, jak ji začíná bolet hlava. Vystoupila na další zastávce a vzala si taxík k domu rodiny Cookeových. Byla to dobrá příležitost vyzvednout si oblečení, které jí dal Emery. Bylo drahé, ale necítila se v něm dobře.