Benson vstal, přešel za Julianu, mírně se sklonil, opřel se rukama o područky a sklonil hlavu k jejímu uchu, aby přivoněl k osvěžující léčivé vůni jejího těla.
Šílenství v jeho srdci bylo okamžitě uklidněno a on se spokojeně usmál: „Věřím, že paní Leachová by svému vlastnímu manželovi neublížila.“
Naklonil se tak blízko, že když promluvil, jeho teplý dech ovanul Julianino ucho.
Bylo to její citlivé místo.
Juliana se s červenáním otočila hlavou na stranu a zvedla ruku, aby si zatahala za hořící uši: „Nezklamu tě.“
Bensonovi to připadalo roztomilé, když ji takhle pozoroval.
Tato žena byla minulou noc divoká a nespoutaná, a dnes vypadala roztomile a jemně.
Vším si získala jeho přízeň.
V noci Juliana opět fungovala jako polštář a Benson ji při spánku držel v náručí.
Cítila se jako kočka, když dovolila Bensonovi, aby ji hladil a čichal k ní.
...
Brzy ráno se Juliana vymanila z Bensonova objetí a šla si sama zacvičit.
Starodávná lékařská škola zavedla nejen kurzy medicíny, ale také hodiny lektvarů a starých bojových umění.
Kdyby příliš nedůvěřovala Stewartovi a Wendy, nebyli by schopni Mirandu zabít.
Teď musela posílit své tělo, aby dosáhla síly Mirandiných starých bojových umění, aby se mohla vrátit a pomstít se!
Bez polštáře s léčivou vůní nemohl spát ani Benson.
Vstal, převlékl se a pak se postavil před okno. Díval se dolů na Julianu, která na dvoře s vražedným výrazem zkušeně cvičila.
Byla tohle ta slečinka z města F, která k ničemu nebyla?
Philip stál vedle Bensona a zeptal se: „Mladý pane, chcete, abych mladou paní prověřil?“
Benson na něj chladně pohlédl: „Není třeba. Věřím jí.“
Byl umírající muž a nebylo třeba, aby zacházela tak daleko.
I kdyby měla postranní úmysly, na tom nezáleželo.
Byl rád, že může svou ženu hýčkat.
Philip cítil jen mrazení v zádech. Spěšně sklonil hlavu: „Jistě.“
Sešel dolů za starým panem Leachem, který také seděl před francouzským oknem a díval se na Julianu, jak skáče, kope dozadu a pak pevně dopadá na zem.
Jak udatná a krásná!
Philip se uklonil a řekl: „Mladý pán nedovolí, aby byla mladá paní vyšetřována.“
Starý pan Leach to sledoval s velkým zájmem a ani se neotočil: „Je dobře, že jí Benson důvěřuje. Není třeba před ní v budoucnu nic skrývat.“
Juliana právě docvičila, když jí zazvonil mobilní telefon.
Volal Jermaine.
Juliana nespěchala, aby to zvedla, ale vzala si ručník, aby si otřela pot z tváře, a trochu se napila vody.
Trvalo to tři zazvonění, než Juliana telefon zvedla.
Jakmile hovor přijala, dolehlo k jejím uším Jermainovo zavrčení: „Co jsi dělala, že ti tak dlouho trvalo zvednout telefon? Volal jsem ti včera večer a nebrala jsi to.“
„Myslíš si, že už nejsem tvůj otec, protože jsi vdaná?“
Juliana kráčela k domu: „O co jde?“
Její klidný hlas vyvolal v Jermainovi pocit bezmoci, jako by udeřil do vaty.
Jermaine řekl hlubokým hlasem: „Nezavolala jsi zpátky, abys nám řekla, že jsi v pořádku, a my jsme měli strach. Tvoje matka plakala. Přijeď nás dnes navštívit...“
Juliana nechtěla ty pokrytecké řeči poslouchat. Odpověděla stroze a pak zavěsila.
Vzhlédla a uviděla Bensona stát ve dveřích, jeho oči na ni upřeně hleděly: „Dobré ráno, paní Leachová.“
Juliana podvědomě vysvětlovala: „To byl Jermaine. Řekl mi, ať jdu domů.“